<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>南京翻译公司</title><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright nanjingfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Tue, 07 Sep 2010 08:46:42 +0800</pubDate><item><title>同传中如何应对语速较快的发言</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/96.html</link><pubDate>Tue, 07 Sep 2010 08:31:08 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/96.html</guid><description><![CDATA[语速同声传译的大敌。专业知识缺乏，专业术语不懂，可以通过提前准备解决。发言者的语速，却不在译员的控制之下。即使专业再熟，也无法应付速度过快的发言。应对快速发言有四种方法：让发言人放慢速度；译员加快速度；做总结性翻译；终止翻译服务。 Coping Strategies for Fast Delivery in Simultaneous Interpretation 语速&mdash;&mdash;难以逾越的障碍 语速同声传译的大敌。专业知识缺乏，专业术语不懂，可以通过提前准备解决。发言者的语速，却...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/96.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=96</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=96&amp;key=b37bee85</trackback:ping></item><item><title>让中国人最为不解的7个字眼</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/95.html</link><pubDate>Mon, 06 Sep 2010 10:34:28 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/95.html</guid><description><![CDATA[在美国有许多常用的字眼，往往使学习英语的中国人感到不解。举一些例子供大家参考。 1. Head Start 如果这两个字开头的字母是大写，则连在一起是一个专有名词，指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构，帮助他们，希望他们在进小学之前能赶上教学进度。翻译也就是：U.S 。 government tries to give extra － help for those underprivileged children before entering first grade. （unde...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/95.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=95</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=95&amp;key=cc075af0</trackback:ping></item><item><title>卫生部专家结束南京调查 小龙虾样本送检</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/94.html</link><pubDate>Tue, 31 Aug 2010 09:21:31 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/94.html</guid><description><![CDATA[南京市正联合工商、农业、卫生等多部门对&ldquo;横纹肌溶解症&rdquo;发病原因开展一系列调查工作，调查结果会在第一时间公布。 　　 盱眙县已对小龙虾养殖、加工、销售等过程进行了全面检查，尚未发现使用&ldquo;洗虾粉&rdquo;和违法、滥用添加剂行为。 　　新华报业网讯 备受关注的南京小龙虾致病疑云仍待解，早报记者昨日从江苏省卫生厅获悉，卫生部派出的专家已结束在南京的首次调查，其间专家组对南京小龙虾进行了样本采集，目前已将样本送往国家疾控中心化验，但结果尚未出炉。 　　此外，南京市食...]]></description><category>南京新闻</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/94.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=94</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=94&amp;key=a9462ec7</trackback:ping></item><item><title>商务信函常用词汇</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/93.html</link><pubDate>Tue, 24 Aug 2010 16:17:01 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/93.html</guid><description><![CDATA[翻译（1）贵函 Your letter; Your favour; your esteemed letter; Your esteemed favour; Your valued letter; Your valued favour; Your note; Your communication; Your greatly esteemed letter; Your very friendly note; Your friendly advice; Yours. 　 （2）本信，本函 Our (m...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/93.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=93</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=93&amp;key=6f9d596d</trackback:ping></item><item><title>英语学习技巧</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/92.html</link><pubDate>Tue, 17 Aug 2010 13:05:30 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/92.html</guid><description><![CDATA[最佳答案很多人说&rdquo;我也想踏踏实实学英语,不过现在要考试,考完我再学&rdquo;.没时间扎扎实实打基础,却有时间年复一年地重考四六级,考研英语。把这些浪费在盲目作题的时间用来认真学新概念,既可以提高英语水平,又可以通过考试,何乐而不为呢？ 一. 起步篇 之 教材的选择 首先, 需要选一本好的口语教材. 大家不要小看教材的作用. baobab所居住的大学已为该校教师开办多期口语班, 均由外教授课, 但几乎没有一期是成功的. 原因就在于高估了该校教师的口语水平, 从来没有采用基础的口语教...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/92.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=92</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=92&amp;key=4d6eef27</trackback:ping></item><item><title>南京成立三项排查领导小组问责&amp;quot;躲任务&amp;quot;干部</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/91.html</link><pubDate>Tue, 10 Aug 2010 10:44:14 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/91.html</guid><description><![CDATA[新华报业网讯 近日，记者从南京市委市政府获悉，为深入排查各种矛盾纠纷、不稳定因素和不安全隐患，主动努力从源头上消除不稳定因素，南京专门成立了排查信访热点难点问题、安全事故隐患、基层基础薄弱环节（简称&ldquo;三项排查&rdquo;）工作领导小组。记者了解到，组长由省委常委、市委书记朱善璐和市长季建业担任，组成成员则包括发改委、住建委、教育局、公安局、民政局、安监局、环保局、交通局等政府组成部门的一把手领导。 据了解，三项排查领导小组组织分成三组，包括排查信访热点难点问题专项工作组。近期南京将...]]></description><category>南京新闻</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/91.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=91</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=91&amp;key=b3a2c506</trackback:ping></item><item><title>南京爆炸已致13人死亡</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/90.html</link><pubDate>Wed, 04 Aug 2010 16:01:56 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/90.html</guid><description><![CDATA[昨天下午4点，南京市政府召开7・28事故第三次新闻发布会，70多家媒体参加了发布会。会上透露，4名肇事者已连夜被刑拘。 　　南京市政府新闻发言人曹劲松、市卫生局副局长黄义龙、市公安局副局长黄亚玲、市环保局副局长包洪新、市安监局副局长刘照华、市公安消防支队副支队长高景峰、栖霞区宣传部长朱劲松、市住建委房屋安全鉴定处处长王超等参加了发布会答记者问。 记者从南京&ldquo;7・28&rdquo;事故处理现场指挥部获悉，现场明火于29日凌晨全部扑灭，隐患已经排除，事故直接原因已初步查明，各项救治善后工...]]></description><category>南京新闻</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/90.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=90</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=90&amp;key=84f66cc2</trackback:ping></item><item><title>明代时候南京的外国语学校</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/89.html</link><pubDate>Mon, 26 Jul 2010 09:51:23 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/89.html</guid><description><![CDATA[国子监除了本国的学生外，还有高丽、日本、琉球和暹罗(泰国)等国家留学生。明成祖朱棣翻译夺得皇位后，迁都北京，把全部学生也带了去，在北京另建了一座国子监，南京新闻的国子监便渐衰弱明代南京的国字监，是明朝初年全国的最高学府，是明太祖朱元璋下令设立的。。明成祖虽把南京的国子监迁往北京，却在永乐五年(1407年)下令在南京开办了我国古代历史上第一所外国语学校&mdash;&mdash;四夷馆。 据《明史&middot;职官三》卷记载：&ldquo;提督四夷馆，少卿一人(正四品)掌译书之事。自永乐五年，外...]]></description><category>南京新闻</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/89.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=89</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=89&amp;key=6f442f1a</trackback:ping></item><item><title>南京铁路局创建世博英语服务岗亮相火车站受好评</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/88.html</link><pubDate>Mon, 19 Jul 2010 09:59:24 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/88.html</guid><description><![CDATA[１６日上午，英语服务岗民警熊丽在镇江火车站候车大厅遇到南京翻译一位来自美国的外籍旅客求助。经过一番流利的英文交流后得知，他的一个装有护照、照相机等贵重物品的手提箱刚刚由于走得匆忙，忘在候车大厅的安检仪上了。熊丽立即带着他赶到安检口，最终帮其找到了丢失的手提箱。看着完好无损的手提箱，美国旅客连声称谢。１７日，南京翻译南京火车站４号高铁候车室，挂着英文&ldquo;服务&rdquo;胸牌的铁路民警吴名操着流利的英语，对两位准备去无锡而误车的加拿大旅客耐心解答如何改签事宜。这是南京铁路警方推出的专为外...]]></description><category>南京新闻</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/88.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=88</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=88&amp;key=a898abda</trackback:ping></item><item><title>中国上班时长第一 都是高房价惹得祸</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/87.html</link><pubDate>Mon, 07 Jun 2010 09:41:27 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/87.html</guid><description><![CDATA[英国咨询公司雷格斯公司日前的一项调查显示，中国的上班族每天在上班路上(从家到单位单程)花费的时间领先全球(6月6日《华西都市报》)。其实不要雷格斯公司的调查，我们许多上班族都有这样的感触，城市越来越堵。而住房城乡建设部数据显示，自2000年以来，我国城市道路与公共交通投资累计超过2万亿元。这么多钱修路，怎么反而路更堵?公交不发达应该是一个因素，而房价太贵，恐怕也难辞其咎。很简单的道理：居住地离工作地远，路就容易堵。那为什么我们现在很多人的居住地离工作地太远呢?最根本的原因就是一些城市经营理念的问...]]></description><category>南京新闻</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/87.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=87</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=87&amp;key=4b1aa3de</trackback:ping></item></channel></rss>
