<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>南京翻译公司 - 翻译行业</title><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright nanjingfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Thu, 09 Sep 2010 23:56:31 +0800</pubDate><item><title>商务信函常用词汇</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/93.html</link><pubDate>Tue, 24 Aug 2010 16:17:01 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/93.html</guid><description><![CDATA[翻译（1）贵函 Your letter; Your favour; your esteemed letter; Your esteemed favour; Your valued letter; Your valued favour; Your note; Your communication; Your greatly esteemed letter; Your very friendly note; Your friendly advice; Yours. 　 （2）本信，本函 Our (m...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/93.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=93</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=93&amp;key=6f9d596d</trackback:ping></item><item><title>英语学习技巧</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/92.html</link><pubDate>Tue, 17 Aug 2010 13:05:30 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/92.html</guid><description><![CDATA[最佳答案很多人说&rdquo;我也想踏踏实实学英语,不过现在要考试,考完我再学&rdquo;.没时间扎扎实实打基础,却有时间年复一年地重考四六级,考研英语。把这些浪费在盲目作题的时间用来认真学新概念,既可以提高英语水平,又可以通过考试,何乐而不为呢？ 一. 起步篇 之 教材的选择 首先, 需要选一本好的口语教材. 大家不要小看教材的作用. baobab所居住的大学已为该校教师开办多期口语班, 均由外教授课, 但几乎没有一期是成功的. 原因就在于高估了该校教师的口语水平, 从来没有采用基础的口语教...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/92.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=92</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=92&amp;key=4d6eef27</trackback:ping></item><item><title>“查缺补漏”巧解英语四六级完成句子</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/82.html</link><pubDate>Thu, 22 Apr 2010 09:15:40 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/82.html</guid><description><![CDATA[大学英语(论坛)四六级考试自从在2006年相继进行了改革之后，就一直成为大学生颇为关注的焦点。仔细研究一下最新一次的2007年的考试，在四六级考试的快速阅读部分(Skimming and Scanning)都出现了一次小小的变化，而且这种变化是在四六级考试委员会没有以样题形式预先通知的情况下出现的，这就给考生在临场应试上设置了一个不大不小的障碍。在笔者的学生中，就有因此在考场上颇手忙脚乱了一把的。由此可见，改革后的四六级考试的阅读部分还处于一个不太稳定的时期。快速阅读部分的这种变化主要体现在两个...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/82.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=82</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=82&amp;key=c40c249a</trackback:ping></item><item><title>南京李阳疯狂英语2010年暑期集训营 </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/79.html</link><pubDate>Tue, 30 Mar 2010 13:32:23 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/79.html</guid><description><![CDATA[...五千多万疯狂英语学习者。南京李阳疯狂英语成立于2002年,它是全国著名口语教育品牌—李阳疯狂英语在南京成立的第一家分校。同时,也是目前李阳疯狂英语在全国设立的50多家 官方网站: http://www.365future.com/zt/09njlyce/ 咨询电话:025-81617169、86982200 咨询QQ:279768085、879324637 ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/79.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=79</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=79&amp;key=c8684aae</trackback:ping></item><item><title>全国英语等级考试本周六开始(南京翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjinfanyi.html</link><pubDate>Mon, 22 Mar 2010 09:57:32 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjinfanyi.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 记者从市教育招生考试院获悉，2010年上半年全国英语等级考试（PETS）将于3月20日至21日举行，开考级别为一级B、一级、二级、三级。　　3月20日上午进行笔试；3月20日下午和3月21日进行口试。笔试入场时间为上午8：30，8：45开始进行听力试听，迟到考生禁止入场，9：00正式开始笔试考试；口语考试前30分钟入场，开考后迟到考生禁止入场。　　根据规定，一次考试中，单项考试合格发放单项成绩合格证，单项合格成绩可以保留到下一考次中（不能隔次保留...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjinfanyi.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=78</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=78&amp;key=34d0271c</trackback:ping></item><item><title>宁夏阿语翻译&amp;quot;集训营&amp;quot;招生 储备翻译人才(南京翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/fanyi.html</link><pubDate>Mon, 08 Mar 2010 16:38:57 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/fanyi.html</guid><description><![CDATA[为&ldquo;中阿经贸论坛&rdquo;&ldquo;宁洽会&rdquo;储备翻译人才　&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;●费用全免并补助伙食费 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;为了给&ldquo;中阿经贸论坛&rdquo;&ldquo;宁洽会&rdquo;提供高质量的阿语翻译和志愿者服务，自治区党委组织部、财政厅、人力资源和社会保障厅、商务厅共同举办的&ldquo;阿语高级翻译强化班&rdquo;及&ldquo;中阿经贸论坛志愿者培训班&rdquo;面向区内外招...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/fanyi.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=75</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=75&amp;key=b6b0dc32</trackback:ping></item><item><title>瑞思在南京将稳健发展 </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nj_6796.html</link><pubDate>Tue, 23 Feb 2010 10:56:51 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nj_6796.html</guid><description><![CDATA[瑞思学科英语南京新街口中心王校长 【 记者 】很多家长都非常注重英语教育,无论是时间还是精力,但是我们发现,多数人的英语水平还是不尽如人意,您认为主要原因是什么? 【王校长】我觉得还是英语教育培训方法本身的问题。... ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nj_6796.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=74</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=74&amp;key=95d22a06</trackback:ping></item><item><title>日本读卖文学奖揭晓 六大奖项精彩纷呈( 南京翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjingfanyi.html</link><pubDate>Mon, 08 Feb 2010 11:36:38 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjingfanyi.html</guid><description><![CDATA[　以“门类齐全”著称的日本第61届读卖文学奖日前揭晓，6位获奖者分别摘得小说、戏剧、随笔纪行、评论传记、诗歌俳句及研究翻译领域的大奖。<br/>　　荣膺本届小说奖的高村薰现年56岁，在文坛出道已整整20年，曾于1993年凭借警察小说《马克斯之山》获得第109届直木奖，并与宫部美幸、桐野夏生一起被誉为日本三大推理女<br/>]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjingfanyi.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=73</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=73&amp;key=2b8a9265</trackback:ping></item><item><title>把“躲猫猫”翻译成“hide-and-seek”是否准确？</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjing_8322.html</link><pubDate>Mon, 18 Jan 2010 14:43:00 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjing_8322.html</guid><description><![CDATA[日前，越来越多反映社会焦点热点的新生词汇正在为人所熟悉，也对传统翻译提出新的挑战。提前推出的新版《汉英大词典》收录躲猫猫一词，译为hide-and-seek。其他如房奴、宅男、山寨版等词也被收录入词典.<br/><br/>]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/nanjing_8322.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=72</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=72&amp;key=5bb6aa21</trackback:ping></item><item><title>全国英语等级考试21日起网报开始(南京翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/南京翻译公司.html</link><pubDate>Thu, 31 Dec 2009 13:57:22 +0800</pubDate><guid>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/南京翻译公司.html</guid><description><![CDATA[北京地区2010年上半年全国英语等级考试(PETS)报名于12月21日—27日进行，报名在北京教育考试服务在线(www.bjees.com)网上进行。]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/post/南京翻译公司.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=71</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.nanjingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=71&amp;key=f6474123</trackback:ping></item></channel></rss>
